Le mot vietnamien "cẩu an" peut être traduit en français par "vivre précairement" ou "végéter". C'est un terme qui évoque une existence marquée par des difficultés, souvent liées à un manque de ressources ou à une situation instable.
Explication simple
Définition : "Cẩu an" désigne un mode de vie où l'on survit plutôt que de vraiment vivre, souvent avec peu de moyens.
Utilisation : On peut l'utiliser pour décrire une personne qui ne mène pas une vie épanouissante, qui peine à subvenir à ses besoins fondamentaux.
Exemples d'utilisation
Phrase simple : "Il vit cẩu an, sans emploi stable, en comptant sur l'aide de sa famille."
Phrase avancée : "Malgré ses efforts, elle continue de cẩu an, se contentant de petits boulots précaires qui ne lui permettent pas de réaliser ses rêves."
Variantes et synonymes
Variantes : On peut rencontrer des expressions comme "sống lay lắt" (vivre de manière précaire) qui ont un sens similaire.
Synonymes : D'autres mots ou expressions qui peuvent être utilisés dans un contexte similaire incluent "végéter", "survivre" et "mener une vie difficile".
Autres significations
Bien que "cẩu an" se réfère principalement à un mode de vie précaire, il peut également évoquer une certaine forme de stagnation dans la vie, où l'individu ne progresse pas ou ne s'épanouit pas.
Conclusion
En somme, "cẩu an" est un terme qui illustre bien les défis de la vie quotidienne et peut être utilisé pour discuter des réalités sociales et économiques.